? Регистрация
О проектеFAQКонтакт
Submit Search


  Лайков: 1069
(поставьте лайк, если манга понравилась)
Вы должны войти, чтобы иметь возможность комментировать
Цегорах (8 июля 2015 07:19) №6
    #
Посетители
Unnamed, вектор пола, вектор внешности…
Unnamed (18 января 2015 13:27) №5
    #
Посетители
Маня? Ничего себе Акселератор изменился.
Takihiro (13 сентября 2012 16:27) №4
    #
Переводчик
Посмотрел кто перевел, оказывается это не Витчер, а Мистер_N. За что извиняюсь перед Витчером, за то, что приписал его к "левому" переводу.(хотя, он тоже качеством не может похвастаться. Стили перевода у них похожи, поэтому я и подумал сразу на Витчера)
Возможно, переводили не с чоколате-сканс , а откуда то с другого источника(в чем я лично сомневаюсь, ибо таких не видел), но сканы именно от шоколадок.
Takihiro (13 сентября 2012 16:21) №3
    #
Переводчик
Дорогой Tyuner, там все переведено по другому. Абсолютно другой перевод. Не в коем случае, не хочу чем то обидеть товарища переводчика.(по моему, это Witcher00)Но то, то что там у него переведено - полный бред. Такого герои и рядом не говорили, текст вписан практически от фонаря. Не в коем случае не претендую на гениальность своего перевода, ибо Ворд, как редактор, полное гавно... а у самого знаний великого и могучего нет(русский не изучался). И нет человека, который бы мог просмотреть мой скрипт перевода, для выявления ошибок
пы.сы перевод, как у меня так и у витчера, с англ на русский делался с Чоколате-сканс. Если интересно, зайдите на англоязычную читалку и прочитайте её на англ... а потом, посмотрите на версию перевода Витчера. Вы сильно удивитесь, что в его переводе нет ничего общего с англоязычным.(а тот, в свою очередь, очень точный. Потому, что команда Чаколате-сканс это вам не какой то х*й с бугра. Сами покупают мангу, сканируют и переводят и все это на высшем уровне!)

Теперь по имени героини. Какие тут издевательства?
Есть очень интересная вики по драгон квесту, и там видим такое:
Japanese Name マーニャ
Rōmaji Manya
Class Dancer
Race Human
Age 20
Family Meena

Короткая характеристика персонажа.
потом есть очень интересное примечание:

Names:
Maya is known as Manya in the original Japanese and Mara in the original NES version.
Мая, так же известна как Маня в оригинальной японской версии и Мара, в НЕС версии.

Так что с именами все в порядке.
Спасибо за внимание.
Tyuner (13 сентября 2012 11:23) №2
    #
Переводчик
Интересно, на другом сайте есть перевод этой же манги, вот только окончание там переведено совсем по другому, вопрос у кого из переводчиков фантазия разыгралась?
Ах да, и зачем нужно было издеваться над именем героини?
Excite (12 сентября 2012 17:36) №1
    #
Посетители
a053 Зашибенчик
6 Комментариев






36.217927932739